Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Inspis, théories, conseils ...
Avatar de l’utilisateur
Fabien_Lyraud
Dieu, sérieux les gars.
Messages : 4620
Inscription : ven. mai 05, 2006 2:09 pm
Contact :

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Fabien_Lyraud » jeu. juin 14, 2018 8:53 pm

Et en trad problématique, il y a également Boldhome: Foyer Audacieux sonne bof...
Maison-Hardie ?

Pour Grazelander : Steppien ?

Guts of Darkness
Mystique
Messages : 822
Inscription : jeu. janv. 19, 2017 12:47 am

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Guts of Darkness » jeu. juin 14, 2018 9:44 pm

7Tigers a écrit :
jeu. juin 14, 2018 5:31 pm
Cam's Well: d'après la 1ère femme de Greg, Cam
Sans doute l'une des approches les plus sexuelles de tout le jeu de rôle.

Quant à Boldhome, on ne traduit pas non plus tous les villages/villes d'Alsace, de Bretagne, du Pays Basque, etc.
 
Sic gorgiamus allos subjectatos nunc
-----------
Dans un futur proche de type cyberpunk, même les armes seront sponsorisées par de riches particuliers ou des corpos et les missiles porteront le nom de leurs bienfaiteurs (cf. War Inc.)

Avatar de l’utilisateur
tauther
Dieu des animaux qui bavent
Messages : 3508
Inscription : jeu. janv. 18, 2007 11:31 am
Localisation : Ardoth

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par tauther » jeu. juin 14, 2018 10:36 pm

Je trouve tres reussie la traduction de God Learners en Erudits de l'Ambigu, ca a de la gueule .
Pour Boldhome, j'avoue ne pas comprendre ce besoin de traduire.
Cela vous viendrez a l'idee de vouloir a appeler Beijing, Capitale du Nord? :charmeur

Avatar de l’utilisateur
Trickster
Dieu des transformistes italiens
Messages : 2679
Inscription : ven. juin 24, 2011 11:14 pm
Localisation : Kemper

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Trickster » jeu. juin 14, 2018 10:54 pm

tauther a écrit :
jeu. juin 14, 2018 10:36 pm

Pour Boldhome, j'avoue ne pas comprendre ce besoin de traduire.
Cela vous viendrez a l'idee de vouloir a appeler Beijing, Capitale du Nord? :charmeur

Parce que c’est une tradition française ?
London : Londres, Thames : Tamise, Köln : Cologne
Trickster Spectrum

Avatar de l’utilisateur
Mole Shaman
Pratiquant
Messages : 251
Inscription : ven. sept. 29, 2017 12:46 am
Localisation : Luxembourg (Luxembourg)

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Mole Shaman » jeu. juin 14, 2018 11:45 pm

Je ne connais pas le monde de Glorantha (enfin pas encore,j'envisage d'acheter le jeu dans sa nouvelle édition grâce à ce fil :)) mais je trouve que Maison-Hardie ça sonne bien :) En particulier si l'accès ou la construction sont/furent difficiles ce qui justifierait peur être le "bold"...
"I believe a few things pretty seriously : We are strongly moved by and informed by stories,stories unify communities,stories reveal who we are." Avery Alder

kridenow
Banni
Messages : 1234
Inscription : dim. juil. 17, 2011 3:17 pm
Localisation : Banlieue Parisienne

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par kridenow » ven. juin 15, 2018 12:58 am

Trickster a écrit :
jeu. juin 14, 2018 10:54 pm
Parce que c’est une tradition française ?
London : Londres, Thames : Tamise, Köln : Cologne
Boldhome : Beauledomme
 
/Pierre

Avatar de l’utilisateur
tauther
Dieu des animaux qui bavent
Messages : 3508
Inscription : jeu. janv. 18, 2007 11:31 am
Localisation : Ardoth

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par tauther » ven. juin 15, 2018 7:06 am

Trickster a écrit :
jeu. juin 14, 2018 10:54 pm
tauther a écrit :
jeu. juin 14, 2018 10:36 pm

Pour Boldhome, j'avoue ne pas comprendre ce besoin de traduire.
Cela vous viendrez a l'idee de vouloir a appeler Beijing, Capitale du Nord? :charmeur

Parce que c’est une tradition française ?
London : Londres, Thames : Tamise, Köln : Cologne
non, ce n'est pas une traduction mais une francisation comme Beijing, Adaptés et quand l'orthographe du nom est respectée de toutes façons, ce n'est pas pour ça que la prononciation sera identique à celle des habitants.
Mieux vaut traduire uniquement ceux dont le nom renvoi à quelque chose d'évident ou un acte fondateur ou mythologique.

Avatar de l’utilisateur
Kyorou
Dieu de l'Executor Z
Messages : 8682
Inscription : mer. juin 27, 2012 1:09 pm
Localisation : Bruxelles

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Kyorou » ven. juin 15, 2018 7:20 am

God's in his heaven, all's right with the world

Avatar de l’utilisateur
7Tigers
Banni
Messages : 1488
Inscription : lun. août 10, 2015 9:36 pm

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par 7Tigers » ven. juin 15, 2018 8:45 am

Le tout est effectivement de savoir quoi traduire. Rien? Tout? Uniquement les noms simples à traduire? Ceux composés de mots anglais?
Pourquoi Clearwine et pas Boldhome? Quid de Bagnot? Tarpit?
Et comme on a vu, beaucoup de noms sont inspirés de noms propres, qui ressemblent à des vrais noms communs.
En VF, on a donc eu Puit de Came, Point du Jour &co.

La personne chargée de la traduction doit elle se baser sur la trad d'Oriflam? Celle de Multisim (pas nécessairement identique)?
En supposant que l'éditeur choisi dispose et fournisse ces infos...

Souvenir (par Guillaume Fournier):

Image

Avatar de l’utilisateur
Kyorou
Dieu de l'Executor Z
Messages : 8682
Inscription : mer. juin 27, 2012 1:09 pm
Localisation : Bruxelles

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Kyorou » ven. juin 15, 2018 8:52 am

7Tigers a écrit :
ven. juin 15, 2018 8:45 am
En VF, on a donc eu Puit de Came

Aussi appelé Triangle d'or.
God's in his heaven, all's right with the world

Avatar de l’utilisateur
Mugen
Dieu des bottes de cuir
Messages : 7225
Inscription : mer. mai 17, 2006 11:34 am

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Mugen » ven. juin 15, 2018 8:54 am

tauther a écrit :
ven. juin 15, 2018 7:06 am
non, ce n'est pas une traduction mais une francisation comme Beijing, Adaptés et quand l'orthographe du nom est respectée de toutes façons, ce n'est pas pour ça que la prononciation sera identique à celle des habitants.

Minute pinailleur chiant:
Plutôt comme Pékin.
Beijing, c'est déjà une adaptation sans les tons de la transcription officielle de 北京, běijīng. Transcription qui est d'ailleurs trompeuse, car le "b" est sensé y être plutôt prononcé comme un "p", par exemple.
Tout comme le nom du jeu "Qin" ne se lit pas "Kinne".
Sois satisfait des fruit, des fleurs et même des feuilles,
Si c'est dans ton jardin à toi que tu les cueilles.
Ne pas monter bien haut peut-être, mais tout seul.

Avatar de l’utilisateur
7Tigers
Banni
Messages : 1488
Inscription : lun. août 10, 2015 9:36 pm

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par 7Tigers » ven. juin 15, 2018 9:09 am

Pour la version Multisim, c'était devenu Puit de Cam et Repos du Jour.

Image

Et les Mamelons pour the Paps étaient bien trouvés bien que les Mamelles seraient plus appropriées, Mamelons étant plutôt connotés humain(e) alors que Eiritha représente les animaux à 4 pattes.

Avatar de l’utilisateur
Fabfab
Dieu de la gratte
Messages : 6726
Inscription : mer. août 29, 2007 6:03 pm
Localisation : Au pied du Vercors

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Fabfab » ven. juin 15, 2018 10:28 am

J'aimais bien les noms Oriflam. Je trouve qu'ils avaient une certaine poésie tout en gardant certains noms symboliques du monde (Boldhome).
A distorted reality is now a necessity to be free

Avatar de l’utilisateur
Lotin
Dieu en cours d'affectation
Dieu en cours d'affectation
Messages : 1813
Inscription : jeu. août 30, 2012 9:31 pm
Localisation : Toulouse

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Lotin » ven. juin 15, 2018 11:18 am

7Tigers a écrit :
ven. juin 15, 2018 8:45 am
En VF, on a donc eu Puit de Came...

 Avec une très belle faute d'orthographe en prime... qui fait partie des classiques de mon métier. A moins que la faute ne soit devenue usage accepté.

Avatar de l’utilisateur
Seigneur Ombre
Dieu en cours d'affectation
Dieu en cours d'affectation
Messages : 1916
Inscription : mer. oct. 19, 2016 11:22 am

Re: Glorantha: nouvelle edition de RQ, trolls, eleveurs de chevres et serviteurs de la Lune Rouge

Message par Seigneur Ombre » ven. juin 15, 2018 11:31 am

Pour Boldhome, j'ai toujours traduit par Fierfoyer.

Ça a l'avantage d'ajouter une jolie allitération (totalement inutile donc rigoureusement indispensable ^^)

Répondre