[Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Inspis, théories, conseils ...
Avatar de l’utilisateur
Pyth
Dieu d'après le panthéon
Messages : 2381
Inscription : ven. mars 23, 2018 9:12 am

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Pyth »

Hé bé tant mieux que Sylvestre ait trouvé parce que si j'avais mis quoi que ce soit en valeur c'était totalement par hasard, j'étais à des kilomètres de la solution, j'étais persuadé que c'était du contemporain fantastique /de l'urban fantasy (la faute aux mentions de psychanalystes, d'opium ou encore de pistolet dans la bouche) :D
All things are true. God's an Astronaut. Oz is Over the Rainbow, and Midian is where the monsters live.
Avatar de l’utilisateur
Orlov
Dieu d'après le panthéon
Messages : 8465
Inscription : jeu. févr. 20, 2014 10:57 am

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Orlov »

@Loye si tu peux juste expliquer ce passage un peu cryptique :
Et @Pyth a mis en valeur une mention intéressante mais en s'attardant sur terme le moins significatif de mon point de vue.
C'était péril ou manœuvre le terme significatif ?
Cryoban a écrit : Le vrai problème c'est les gens.

Florentbzh a écrit : J'avoue ne pas bien comprendre ce qu'on peut jouer, mais si cela existe c'est qu'il doit bien y avoir une raison.

Mildendo a écrit : Faire du Jdr c'est prendre une voix bizarre et lancer des dés en racontant qu'on tue des gobs.
Avatar de l’utilisateur
Loye
Prophète
Messages : 919
Inscription : mer. sept. 11, 2013 10:29 am
Localisation : Yvelines

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Loye »

En fait l'ensemble de l'œuvre est truffée de références insidieuses à Warhammer, et notamment dans le vocabulaire employé. À travers "manœuvre périlleuse", l'adjectif tendait clairement (pour moi) vers l'héritage sémantique de la référence visée ; ce tandis qu'une attention portée sur le substantif a conduit vers d'autres horizons manifestement.
Notons d'ailleurs au passage que plus que dans toutes les autres versions de Warhammer, l'accent en combat est justement mis sur les manœuvres plutôt que sur de basiques passes d'armes.

Bref.. Zweihander et le charme surrané de ses règles un peu à l'ancienne portées par un format délicieusement verbeux m'a conduit à apprécier sincèrement ses 700 pages de rétroclone de la deuxième édition de Warhammer. L'ambiance qu'il dégage, plus sombre et moins grotesque que dans ce qu'est devenu son modèle, me correspond davantage.
À la chasse aux goules, je n'veux plus y aller maman ; les gens de la ville, m'ont pris mon fusil à pompe...
ImageImageImageImageImageImage
Avatar de l’utilisateur
Orlov
Dieu d'après le panthéon
Messages : 8465
Inscription : jeu. févr. 20, 2014 10:57 am

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Orlov »

Merci de l'explication !
Cryoban a écrit : Le vrai problème c'est les gens.

Florentbzh a écrit : J'avoue ne pas bien comprendre ce qu'on peut jouer, mais si cela existe c'est qu'il doit bien y avoir une raison.

Mildendo a écrit : Faire du Jdr c'est prendre une voix bizarre et lancer des dés en racontant qu'on tue des gobs.
Avatar de l’utilisateur
Sylvestre
Dieu d'après le panthéon
Messages : 1816
Inscription : mar. mars 10, 2009 10:29 pm

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Sylvestre »

Loye a écrit : mar. févr. 17, 2026 10:04 pm
Sylvestre a écrit : mar. févr. 17, 2026 9:53 pm Allez Zweihander ?

Gagné !

Et comme j'étais en train de rédiger l'extrait suivant, je ne résiste pas à la tentation de vous en donner quand même la partie la plus croustillante.
Il s'agit d'une ligne d'un tableau des prix indicatifs dans le chapitre de l'équipement.

DIVERTISSEMENTS _______ COÛT
|
WJDR 3e édition _____________ 666 co

@Sylvestre à toi la main.
Bravo pour tes indices, c’était du bon mindfuck !
Et desolé pour le retard je vous postenun truc demain :)
Mes ventes JDR sont là :)

"Tragedy tomorrow ! Comedy tonight !"
Avatar de l’utilisateur
Sylvestre
Dieu d'après le panthéon
Messages : 1816
Inscription : mar. mars 10, 2009 10:29 pm

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Sylvestre »

Désolé du retard ! Alors on recherche un livre de base, traduit de l'anglais :
Patriotisme
Ces horreurs menacent les Etats-Unis, tout aussi sûrement que les éléments subversifs au cœur du pays ou les agressions communistes à l'étranger. En conséquence, elles doivent être détruites par tous les moyens nécessaires pour qu'aucun honnête Américain ne découvre jamais leur existence.
Mes ventes JDR sont là :)

"Tragedy tomorrow ! Comedy tonight !"
Avatar de l’utilisateur
Pyth
Dieu d'après le panthéon
Messages : 2381
Inscription : ven. mars 23, 2018 9:12 am

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Pyth »

Deadlands Noir?
All things are true. God's an Astronaut. Oz is Over the Rainbow, and Midian is where the monsters live.
Avatar de l’utilisateur
Sylvestre
Dieu d'après le panthéon
Messages : 1816
Inscription : mar. mars 10, 2009 10:29 pm

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Sylvestre »

Pardon je précise : c'est une VF officielle d'un jeu en anglais. Deadlands Noir n'a pas été traduit, non ?
Mes ventes JDR sont là :)

"Tragedy tomorrow ! Comedy tonight !"
Avatar de l’utilisateur
Cassius Clef
Messie
Messages : 1049
Inscription : ven. févr. 23, 2024 1:57 pm

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Cassius Clef »

Delta Green ?
Discord communautaire Runequest Glorantha
Avatar de l’utilisateur
Pyth
Dieu d'après le panthéon
Messages : 2381
Inscription : ven. mars 23, 2018 9:12 am

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Pyth »

Sylvestre a écrit : ven. févr. 20, 2026 12:06 pm Pardon je précise : c'est une VF officielle d'un jeu en anglais. Deadlands Noir n'a pas été traduit, non ?

Ha oui, tu as raison, je ne sais pas pourquoi je pensais que quelqu'un s'était chargé de le traduire.

Edit : Ho punaise je crois que je l'ai. Comme quoi, en répondant trop vite...
All things are true. God's an Astronaut. Oz is Over the Rainbow, and Midian is where the monsters live.
Avatar de l’utilisateur
Saladdin
Dieu des braquages chronométrés
Messages : 5337
Inscription : dim. août 03, 2003 7:47 pm
Contact :

Re: [Jeu] Le sphinx à deux fêtes

Message par Saladdin »

Pyth a écrit : ven. févr. 20, 2026 3:46 pm Ha oui, tu as raison, je ne sais pas pourquoi je pensais que quelqu'un s'était chargé de le traduire.

Blackbook devait le traduire (je me souviens d’une grande affiche à Octogônes), je ne sais pas pourquoi cela ne s’est finalement jamais fait…
Répondre