Page 11 sur 16

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. sept. 27, 2017 7:05 am
par Inigin
Ackinty a écrit : ven. sept. 22, 2017 1:47 am
Loye a écrit : mer. sept. 20, 2017 9:26 pmQuelle différence vous faites entre le lore et le fluff ?
J'aurais dit que le fluff contient le lore, pas l'inverse. Le lore c'est ce que croit savoir les gens - par tradition orale ou contes populaires par exemple (le folklore), le fluff c'est ce qui est écrit dans les bouquins du MJ (pour faire simple). Mais c'est un peu vaseux. Je suis pas sur que tout le monde utilise ces mots de la même manière...  :?

Pour moi le fluff est tout ce qui touche l'univers (c'est tout ce qui est écrit dans la base moins les règles mécaniques* : distinction fluff/crunch). Le lore, à l'intérieur, est toute la partie "données de l'univers" (donc tout le fluff moins les conseils de maîtrise et les textes d'ambiance).

* bien que l'univers soit aussi des règles.

C'est utilisé en particulier dans les univers à jeux de cartes (L5R, AGOT) où le lore est utilisé pour décrire tout ce qu'on peut connaître de l'univers. En cartes, particulièrement, les citations et textes de cartes, hors règles, sont du fluff.

Ce n'est pas particulièrement du jargon CNO.

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. sept. 27, 2017 10:14 am
par Loris
Pour moi, et ça vaut ce que ça vaut :
Fluff : la partie "univers" dans une gamme de jdr (cela inclut les romans mais pas les scénarios)
Crunch : la partie "technique" dans une gamme de jdr (tout ce qui est règles mais pas les conseils)
Lore : le fluff mais étendu aux infos contenues dans les scénarios, au fluff induit par les règles, à la connaissance de l'évolution de l'univers et de ce qui l'entoure, les choix de design, etc.

Mais, comme je dis, ça vaut ce que ça vaut et j'utilise peu le terme "lore"...

Re: Jargon file CNO

Publié : ven. oct. 20, 2017 3:06 pm
par zit
Loris a écrit : ven. juin 10, 2011 3:19 pmCPLRDSASLDCB (Comité Pour Le Retour Des Scénarios Advanced Squad Leader Dans Casus Belli) : Des malades. En réalité, une team que j'ai lancée, d'une seule personne, quand je me suis mis à Advanced Squad Leader, sachant que c'était voué à l'échec ;)
Quoiquoiquoi, mais oui, bien sûr ! Je me souviens d'une mémorable partie de "Squad Leader - Donjon", avec un MJ équipé d''une carte en double qui nous faisait apparaître les ennemis au fur et à mesure, chacun jouant un leader avec son squad, avec des traits en plus du genre "parle allemand" ou "conduite de char"... Vite, un fil.

Sinon, voici un fil bien utile, car j'ai parfois du mal à suivre certains messages.
 

Re: Jargon file CNO

Publié : sam. avr. 14, 2018 10:44 am
par Herlkin
PbtA = Powered by the Apocalypse ("Propulsé par l'Apocalypse" :geek )

Re: Jargon file CNO

Publié : mar. oct. 09, 2018 4:47 pm
par Tybalt (le retour)
Inigin a écrit : mer. sept. 27, 2017 7:05 am
Ackinty a écrit : ven. sept. 22, 2017 1:47 am
Loye a écrit : mer. sept. 20, 2017 9:26 pmQuelle différence vous faites entre le lore et le fluff ?
J'aurais dit que le fluff contient le lore, pas l'inverse. Le lore c'est ce que croit savoir les gens - par tradition orale ou contes populaires par exemple (le folklore), le fluff c'est ce qui est écrit dans les bouquins du MJ (pour faire simple). Mais c'est un peu vaseux. Je suis pas sur que tout le monde utilise ces mots de la même manière...  :?

De mon temps, on disait "background"...

Re: Jargon file CNO

Publié : mar. oct. 09, 2018 11:05 pm
par Sykes
Yep, pareil, mais il est vrai que "lore" revient parfois à mes oreilles ces derniers temps et pas que chez des jeunes.

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 9:15 am
par Nolendur
Lore, Background et Fluff ? Non mais ça va pas ? Vous êtes en train de perpétrer un Toubonicide là ! :mrgreen:
Je vote pour du français dans le JDR :
Culture/Savoir, Contexte/Décor et Garniture/Rembourrage...
Na !

Et pour Crunch : Consistant/Croustillant

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 9:26 am
par le Zakhan Noir
je change d'avis à pe près tous les deux trois jours en moyenne sur cet aspect mots anglais envahissants. Ma limite à moi, c'est les barbarismes qu'on crée ensuite aveec ces mots (très très très trop trop courants en SSII)

Donc "background" ok,   mais si un jour j'entends  "va falloir se faire une session pour backgrounder vos personnages", je sors la sulfateuse

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 11:37 am
par XO de Vorcen
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 9:15 amLore, Background et Fluff ? Non mais ça va pas ? Vous êtes en train de perpétrer un Toubonicide là ! :mrgreen:
Je vote pour du français dans le JDR :
Culture/Savoir, Contexte/Décor et Garniture/Rembourrage...
Na !

Et pour Crunch : Consistant/Croustillant

autant les 2 premières paires sont évocatrices, autant la dernière : si à garniture je pense bouffe, une fois associé à rembourrage je pense accessoires féminins...  :(

Le fluff, c'est aussi du contexte/décor. On l'utilise par opposition au crunch comme on dirait la chair et les os mais je n'y vois qu'un synonyme mode de background. Il y aurait des nuances qui m'échappent ?

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 11:43 am
par Zeben
Background ça fait pas assez Hype ;)

Zeben, ancienne école sur ce coup.

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 11:52 am
par mithriel
Zeben a écrit : mer. oct. 10, 2018 11:43 amBackground ça fait pas assez Hype ;)

Zeben, ancienne école sur ce coup.

Carrément.

Re: Jargon file CNO

Publié : mer. oct. 10, 2018 12:16 pm
par Nolendur
XO de Vorcen a écrit : mer. oct. 10, 2018 11:37 am
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 9:15 amLore, Background et Fluff ? Non mais ça va pas ? Vous êtes en train de perpétrer un Toubonicide là ! :mrgreen:
Je vote pour du français dans le JDR :
Culture/Savoir, Contexte/Décor et Garniture/Rembourrage...
Na !

Et pour Crunch : Consistant/Croustillant

autant les 2 premières paires sont évocatrices, autant la dernière : si à garniture je pense bouffe, une fois associé à rembourrage je pense accessoires féminins...  :(

Le fluff, c'est aussi du contexte/décor. On l'utilise par opposition au crunch comme on dirait la chair et les os mais je n'y vois qu'un synonyme mode de background. Il y aurait des nuances qui m'échappent ?

En fait, pour mes choix de traduction, j'essayais juste de retranscrire le genre d'associations d'idées que les anglophones ont dans la tête quand ils utilisent ces termes. Ça peut aider à comprendre les nuances qu'ils y voient, ou les contextes dans lesquels ils préfèrent les utiliser.

Par exemple, pour crunch/fluff, ce sont des mots qui ne sont absolument pas associés normalement aux jeux ou aux œuvres de fiction. Ils sont utilisées ici en tant qu'images ou métaphores. Crunch/fluff, c'est l'idée d'opposer "consistant, croustillant" à "embellissement, garniture".

Re: Jargon file CNO

Publié : sam. oct. 27, 2018 7:26 pm
par Inigin
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 12:16 pm
XO de Vorcen a écrit : mer. oct. 10, 2018 11:37 am
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 9:15 amLore, Background et Fluff ? Non mais ça va pas ? Vous êtes en train de perpétrer un Toubonicide là ! :mrgreen:
Je vote pour du français dans le JDR :
Culture/Savoir, Contexte/Décor et Garniture/Rembourrage...
Na !

Et pour Crunch : Consistant/Croustillant

autant les 2 premières paires sont évocatrices, autant la dernière : si à garniture je pense bouffe, une fois associé à rembourrage je pense accessoires féminins...  :(

Le fluff, c'est aussi du contexte/décor. On l'utilise par opposition au crunch comme on dirait la chair et les os mais je n'y vois qu'un synonyme mode de background. Il y aurait des nuances qui m'échappent ?

En fait, pour mes choix de traduction, j'essayais juste de retranscrire le genre d'associations d'idées que les anglophones ont dans la tête quand ils utilisent ces termes. Ça peut aider à comprendre les nuances qu'ils y voient, ou les contextes dans lesquels ils préfèrent les utiliser.

Par exemple, pour crunch/fluff, ce sont des mots qui ne sont absolument pas associés normalement aux jeux ou aux œuvres de fiction. Ils sont utilisées ici en tant qu'images ou métaphores. Crunch/fluff, c'est l'idée d'opposer "consistant, croustillant" à "embellissement, garniture".
La mécanique et le contenu narratif, donc.

Re: Jargon file CNO

Publié : lun. nov. 26, 2018 8:27 pm
par Kandjar
Terisonen a écrit : lun. nov. 26, 2018 8:25 pm
Kandjar a écrit : lun. nov. 26, 2018 8:00 pmEt pour les nouveaux il y a ça :
viewtopic.php?f=31&t=18410

Ui, merci. J'ai lu. Vous savez ce que c'est une fluffeuse?
Nope, c'est quoi ?

Re: Jargon file CNO

Publié : mar. nov. 27, 2018 12:21 pm
par Loris
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 12:16 pm
XO de Vorcen a écrit : mer. oct. 10, 2018 11:37 am
Nolendur a écrit : mer. oct. 10, 2018 9:15 amLore, Background et Fluff ? Non mais ça va pas ? Vous êtes en train de perpétrer un Toubonicide là ! :mrgreen:
Je vote pour du français dans le JDR :
Culture/Savoir, Contexte/Décor et Garniture/Rembourrage...
Na !

Et pour Crunch : Consistant/Croustillant

autant les 2 premières paires sont évocatrices, autant la dernière : si à garniture je pense bouffe, une fois associé à rembourrage je pense accessoires féminins...  :(

Le fluff, c'est aussi du contexte/décor. On l'utilise par opposition au crunch comme on dirait la chair et les os mais je n'y vois qu'un synonyme mode de background. Il y aurait des nuances qui m'échappent ?

En fait, pour mes choix de traduction, j'essayais juste de retranscrire le genre d'associations d'idées que les anglophones ont dans la tête quand ils utilisent ces termes. Ça peut aider à comprendre les nuances qu'ils y voient, ou les contextes dans lesquels ils préfèrent les utiliser.

Par exemple, pour crunch/fluff, ce sont des mots qui ne sont absolument pas associés normalement aux jeux ou aux œuvres de fiction. Ils sont utilisées ici en tant qu'images ou métaphores. Crunch/fluff, c'est l'idée d'opposer "consistant, croustillant" à "embellissement, garniture".

Le but du Jargon File est d'expliquer les termes obscurs déjà utilisés par les membres, pas l'inverse.