Page 50 sur 54

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : sam. mai 10, 2025 1:27 pm
par Killing Joke
Ah, intéressant, je ne connaissais pas cette particularité. Mais c'était un exemple, çà me fait pareil pour tous les films que j'ai initialement vus en VF : je n'arrive plus non plus à les voir en VO ensuite. Et même ressenti d'ailleurs sur un film que j'aurais vu en VFQ (doublage québequois) : impossible de le revoir en VFF ensuite (même des années plus tard) sans avoir le ressenti que çà sonne alors faux.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : sam. mai 10, 2025 3:09 pm
par Mugen
Personnellement, c'est le doublage de la série Sherlock Holmes des années 80, avec Jeremy Brett, que je préfère voir en VF. Non pas que son doublage soit particulièrement bon, bien au contraire, mais je trouve la voix de Brett difficilement supportable, et celle de la VF (Jacques Thébault) très adaptée au personnage.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : sam. mai 10, 2025 8:31 pm
par Tosheros
J'imagine que le machin peut être interprété de plusieurs façons différentes donc c'est derrière ça que les réals se cachent, mais je reste très surpris que Disney n'ai pas bridé davantage Andor sur cette saison vu les parallèles politiques assez costauds.

Tant mieux si les créateurs arrivent à faire ce qu'ils veulent, peut-être parce qu'ils savent qu'ils vont pas être renouvelés de toutes façons, mais ils ont frappé très fort surtout sur l'épisode 8.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : sam. mai 10, 2025 8:40 pm
par Tgx
Peut-être que le bide qu'ils ont mangé avec The Acolyte en essayant de vendre un méchant ordre Jedi y est pour quelque chose ... :mrgreen:

L'Empire maléfique, c'est canon, pas besoin d'y chercher une référence à Trump...

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : dim. mai 11, 2025 2:23 pm
par Jiohn Guilliann
Sans Visage a écrit : ven. mai 09, 2025 11:36 pm
Jiohn Guilliann a écrit : mer. mai 07, 2025 12:07 pm Il suffit de voir la boucherie du doublage de Star Wars, ou de tous les dessins animés de notre enfance (quoi qu'on pense de ces dessins animés, que je trouve majoritairement mauvais, mais quand on a un boulot, on le fait bien ou pas du tout).
8O ah ouais alors pour ma part j'ai toujours préféré la VF de star wars qui est de qualité à la VO. Parce que bon déjà pour Luke, on va dire que le doubleur était un meilleur acteur que Mark Hamill (à l'époque en tout cas).

Le doublage, ce n'est pas non plus que la voix. Pour Star Wars, il y a pléthores d'exemples : Yan Solo, Loc Marcheciel, Chiquetabac, Z6PO (???) Alderan... J'adore la voix d'Henry Virlojeux, par exemple.
Mais je trouve que c'est un massacre dans l'ensemble. Comme 99% de la production de doublage.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 8:27 am
par Mugen
Jiohn Guilliann a écrit : dim. mai 11, 2025 2:23 pm
Sans Visage a écrit : ven. mai 09, 2025 11:36 pm
Jiohn Guilliann a écrit : mer. mai 07, 2025 12:07 pm Il suffit de voir la boucherie du doublage de Star Wars, ou de tous les dessins animés de notre enfance (quoi qu'on pense de ces dessins animés, que je trouve majoritairement mauvais, mais quand on a un boulot, on le fait bien ou pas du tout).
8O ah ouais alors pour ma part j'ai toujours préféré la VF de star wars qui est de qualité à la VO. Parce que bon déjà pour Luke, on va dire que le doubleur était un meilleur acteur que Mark Hamill (à l'époque en tout cas).

Le doublage, ce n'est pas non plus que la voix. Pour Star Wars, il y a pléthores d'exemples : Yan Solo, Loc Marcheciel, Chiquetabac, Z6PO (???) Alderan... J'adore la voix d'Henry Virlojeux, par exemple.
Mais je trouve que c'est un massacre dans l'ensemble. Comme 99% de la production de doublage.

Luc Marcheciel n'a jamais été entendu, juste écrit dans un générique. ;)
La modification des noms s'explique essentiellement par le besoin de faire coller les mouvements des lèvres des acteurs aux mots prononcés.
Bon... Quand on regarde le détail, ça n'explique pas Yan/Han Solo ou encore moins Chiquetaba. Là c'était sans doute pour préserver les oreilles et bouches des bambins de ces sonorités barbares anglo-saxones...

Après, il faut aussi comparer avec ce qui se fait ailleurs, et on est plutôt meilleurs que les autres. Surtout les pays où le doublage se fait par des voix non synchronisées, rajoutées par-dessus le son originel, comme dans un documentaire.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 9:06 am
par Florentbzh
Ce n'était pas plutôt courleciel ?

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 10:41 am
par Paiji
Je pense que ça vient de chez Lug en fait, l'adaptation BD dessinée par Howard Chaykin est sortie en France en octobre 77 en même temps que le film lui-même. De mémoire, c'est dans cette adaptation BD qu'on trouvait Yan Solo, Chiquetabac et autre Marcheciel.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 10:56 am
par Gridal
Les traductions françaises hasardeuses de l'épisode IV, dont une partie seront corrigées dès le V, sont dues à la société de doublage SND et à la 20th Century Fox. Un article de Première :
Chictaba, Yan Solo, Jabba Le Forestier et le Millenium Condor ont marqué des générations de spectateurs. L’oeuvre d’un seul homme, Éric Kahane, directeur artistique de la version française.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 11:04 am
par Tybalt (le retour)
Mugen a écrit : lun. mai 12, 2025 8:27 amLa modification des noms s'explique essentiellement par le besoin de faire coller les mouvements des lèvres des acteurs aux mots prononcés.
Bon... Quand on regarde le détail, ça n'explique pas Yan/Han Solo ou encore moins Chiquetaba. Là c'était sans doute pour préserver les oreilles et bouches des bambins de ces sonorités barbares anglo-saxones...

La question du mouvement des lèvres explique très bien la transformation de "C3PO" en "Z6PO" au moment du passage en VF. C'est un problème assez classique en matière de doublage.
Les francisations des noms comme "Han" qui devient "Yan" et "Chewbacca" "Chiquetabac", c'était un procédé assez répandu à l'époque, il me semble. La déférence excessive pour les noms en VO est arrivée bien après. Dans le cas de Star Wars, le fanatisme des fans explique aussi que des gens s'indignent rétrospectivement alors que c'est littéralement un non-problème.
(Et franchement, qui, en France, pourrait s'indigner qu'Han Solo, c'est-à-dire Harrison Ford jeune, ait l'air de venir de Bretagne ? Les gens de toutes les autres régions, à la limite, d'accord... mais les Bretons ?)

(Han Solo vient de Corellia. Corellia = corail = litoral = Finistère = Bretagne. It was there all along.)

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 11:15 am
par Florentbzh
Paiji a écrit : lun. mai 12, 2025 10:41 am Je pense que ça vient de chez Lug en fait, l'adaptation BD dessinée par Howard Chaykin est sortie en France en octobre 77 en même temps que le film lui-même. De mémoire, c'est dans cette adaptation BD qu'on trouvait Yan Solo, Chiquetabac et autre Marcheciel.

:yes:

Exact

Par contre, là:

Han Solo est ainsi rebaptisé Yan Solo, pour éviter que le spectateur hexagonal ne pense que son prénom est "Anne"

Non seulement cela se tient pour un public francophone, mais il ne faut pas oublier que Han/Hans/Jan/Johan/John (et Jack, à l'origine)/Evan/Yann c'est le même prénom, le Jean français, la traduction n'est donc pas si stupide que cela

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : lun. mai 12, 2025 11:24 am
par Florentbzh
Tybalt (le retour) a écrit : lun. mai 12, 2025 11:04 am
(Et franchement, qui, en France, pourrait s'indigner qu'Han Solo, c'est-à-dire Harrison Ford jeune, ait l'air de venir de Bretagne ? Les gens de toutes les autres régions, à la limite, d'accord... mais les Bretons ?)

(Han Solo vient de Corellia. Corellia = corail = litoral = Finistère = Bretagne. It was there all along.)

Mais en breton ce serait Yann, Yan pouvant se confondre avec Jan, forme féminine.

Ceci dit, un corsaire/flibustier dans l'espace, c'est raccord. :P

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : mar. mai 13, 2025 1:49 pm
par Cuchurv
Vu quasiment toute la série "le combat des chefs" sur le N rouge par Alain Chabbat.
Je suis enthousiaste à 90% avec un léger regret sur les "hénaurmes" libertés prises avec l'album en général et le léger "délayage" sur l'avant-dernier épisode (surtout la fin).

Mais sinon je valide pour les vannes, les références à notre société et le doublage globalement. Panoramix avec Thierry Lhermitte ça ne m'a pas trop dérangé, (Gilles Lelouche dans les premières minutes ne me plaisait pas mais c'est comme si d'un coup il "trouvait" sa voix pour Obélix et ça passait nickel ?), Chabbat est très bon en Astérix. Le reste du village (à part Bonnemine) bof. Notamment Abraracourcix. J'ai pas reconnu Alexandre Astier tiens en Ordralfabetix ?
Ah le rajout de la psy Goth est à hurler de rire.

Voilà je vais voir si le dernier épisode lève mes quelques réserves.

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : mar. mai 13, 2025 3:21 pm
par nonolimitus
Cuchurv a écrit : mar. mai 13, 2025 1:49 pm Ah le rajout de la psy Goth est à hurler de rire.

Oui, ce personnage m'a bien fait marrer également...

Re: [Série TV] L'héritage d'AB Productions

Publié : mar. mai 13, 2025 7:20 pm
par Rosco
Vue the witch of court sur netflix,
serie coréenne
on suit une procureuse envoyée dans l'unité spécialisé dans les violences faites aux femmes et.enfants, pour la punir d'avoir temoigné contre son patron dans une affaire de tentative de viol.

En comparaison avec juvenil justice, on est sur un ton plus leger.
En revanche, là ou juvenil nous fait suivre la procureuse sur des affaires de mineurs de tout type, witch au final est centré sur une enquête fils rouge, que l on découvre au fur et à mesure même si le premier épisode pose l'ensemble des pistes.
le ton plus leger est agréable, j aimes beaucoup le jeu de l'actrice principale. Mais on reste sur un theme de violence sexuelle et une vision, très noire, à ce sujet de la sociètée coréenne.
En revanche, l'incredulité peut rappidement prendre la tangente, tant les scenaristes ont crée des liens entre personnages.
Mais comme moin redicule que celui du film agence tout risque, le "on a le mème tatouage, on est pôte"

les deux séries sont intéressantes ]pour la vision de la sociètée coréenne hyper sexualisée et sexiste, mais aussi de la coruption des elites qui reste un thême present dans les deux séries.

@Cuchurv à regarder avec madame pour changer de l univers us.