Page 1 sur 11
⚔️ Périlleuses contrées : Fangenoire (Blackmarsh), Le Midi (Southland), etc.
Publié : mar. janv. 12, 2021 3:52 pm
par OSR
Petit projet qui traîne dans ma pile et que je vais tenter de finaliser rapidement : une version française de
Blackmarsh, le contexte "libre" de Robert Conley.
Je francise à donf, le nom sera donc
Fangenoire, sauf si je trouve une meilleure idée.
La VF sera un document format A5 d'une trentaine de pages, présenté à-peu-près identiquement à la VO, hormis sans doute un index et autres aides de jeu.
En voici une version préliminaire, traduite à la truelle, sans la carte régionale pour le moment, pour montrer une idée du contenu, et à quoi ça ressemblera :
https://drive.google.com/file/d/1AxcbsS ... QCh61/view
Et je vous mets la carte à part :
https://drive.google.com/file/d/1D2WYhe ... JDmql/view
Et la couv' complète à part :
https://drive.google.com/file/d/14zOeIM ... AR-f5/view
Fangenoire est un contexte très inspiré de Blackmoor (de Dave Arneson), décrivant une région riche en magie et en mystère, jadis ravagée par un météore, aujourd'hui région de conquête pour divers peuples.
Le supplément décrit pas mal de factions et de complots, mais propose aussi du "hexcrawl" des plus basiques.
C'est avant tout un outil de travail pour contruire ses propres aventures à partir d'un matériau de base.
Fiche GRoG :
http://www.legrog.org/jeux/delving-deep ... eme-imp-en
Téléchargement gratuit de la VO :
https://www.drivethrurpg.com/product/89944/Blackmarsh
Blackmarsh est originellement paru en 2011, présenté comme un supplément pour
Delving Deeper, mais en pratique c'est un supplément générique D&D old-school, compatible avec D&D antérieurs au d20 System, et clones.
A l'identique de Delving Deeper, c'est un projet initialement planifié par Brave Halfling Publishing, avant de revenir à son auteur d'origine.
L'auteur le préconise actuellement comme contexte de base pour son clone perso récemment kickstarté,
Majestic Fantasy.
Vu son côté libre, d'autres éditeurs s'en sont emparés : par exemple il est inclus dans la version complète de
Swords & Six-Siders, il est recyclé dans
Heroes & Other Worlds...
C'est un de mes mini-contextes favoris, aux côtés de
Phoenix Barony,
Haunted Highlands et
Morgansfort.
edit : c'est paru !
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 3:52 pm
par OSR
Blackmarsh appartient à un projet beaucoup plus vaste de l'auteur, les "Lands of Adventure" qui avaient été inités dans la série de courts suppléments "Points of Light" chez Goodman Games (
Points of Light et
Sunrise Sea) décrivant 4 régions chacun. Opportunément présentés comme des contextes D&D4, ce sont en fait des suppléments med-fan très génériques. Font donc partie des "Lands of Adventure" :
- Blackmarsh (ou Fangenoire)
- The Wild North : paru dans le zine "Fight On" numéro 3
- Points of Light : 8 régions décrites dans les 2 suppléments Goodman Games
- Majestic Wilderlands (la version personnelle de l'auteur du monde de Judges Guild, Wilderlands of High Fantasy)
A noter que le module "libre"
The Ruins of Ramat de Brave Halfling Publishing, disponible dans pas mal de versions (S&W, DCC, Labyrinth Lord, etc.), est aussi localisé dans Blackmarsh (hexagone 1213).
Pour les curieux radins, deux des régions de "Points of Light" sont disponibles gratuitement :
Wildland et
Southland (liens directs vers des pdf, mais c'est du légal et partagé par l'auteur).
Le Midi (Southland) et le Nord Sauvage (Wild North) bordent directement Fangenoire :
https://batintheattic.blogspot.com/2014 ... north.html

Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 4:00 pm
par Blakkrall
Je vais suivre ça. Ça a l'air chouette.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 4:08 pm
par Islayre d'Argolh
C'est cool de mettre comme ça en avant le travail de R. Conley

Bon courage pour la V.F.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 4:13 pm
par OSR
Et sinon, j'ai réussi à franciser pas mal de noms, voilà notamment quelques-uns de mes choix :
- Je ne francise pas les noms de villes des Ostrobards (les équivalents des Saxons), je laisse donc Camden, Muncaester et autres Wessex.
- Je francise à donf' tout ce qui concerne les halfelins : Newcombe devient Combeneuve, Greenton devient Verteville, etc.
- Pour les Vasans (équivalents des Danois), je laisse intact les noms qui font bien nordiques, mais par contre je francise ce qui sonne trop anglais : Daretop devient Vaillance, Taldane devient Exode (tal+dane = rassemblement de danois ?), etc.
- J'ose aussi des francisations un peu extrémistes : Blackoak devient Rouvre, etc.
Je n'ai pas encore fini de tout franciser, et il y a quelques noms sur lesquels je doit réfléchir :
- Strangeholm (halfelins) : c'est un village sur une colline près de la rivière Holms. Pour la rivière j'ai traduit par "Yeuse" puisque "holm tree" = "chène vert" = "yeuse". Mais holm veut aussi dire "colline" dans les toponymes... Quant à "strange" dans les toponymes, c'est généralement issu du vieil-angais "strang" = "fort" (par exemple, le quartier de Strangeways à Manchester veut en fait dire "Strong Wash" du vieil-anglais "strang gewæsc"). Du coup, est-ce que je rebaptise la rivière "holm" en "rivière des collines" et je baptise le village en "Hautecolline" ? Ou est-ce que je nomme le village avec quelque chose du genre "Butte-sur-Yeuse" (en perdant la notion de "fort" au passage) ?
- Rednut : je suis très emmerdé car le fruit/arbre en question ne colle pas trop avec du medfan, c'est un truc australien (Hicksbeachia pinnatifolia) dont il n'existe pas de nom français. Je vais sans doute tenter de le remplacer par un autre gros fruit délicieux du vieux monde... Je vais tout de même poser la question à l'auteur pour confirmation.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 8:38 pm
par Blondin
OSR a écrit : ↑mar. janv. 12, 2021 4:13 pm
Et sinon, j'ai réussi à franciser pas mal de noms, voilà notamment quelques-uns de mes choix :
- Je ne francise pas les noms de villes des Ostrobards (les équivalents des Saxons), je laisse donc Camden, Muncaester et autres Wessex.
- Je francise à donf' tout ce qui concerne les halfelins : Newcombe devient Combeneuve, Greenton devient Verteville, etc.
- Pour les Vasans (équivalents des Danois), je laisse intact les noms qui font bien nordiques, mais par contre je francise ce qui sonne trop anglais : Daretop devient Vaillance, Taldane devient Exode (tal+dane = rassemblement de danois ?), etc.
- J'ose aussi des francisations un peu extrémistes : Blackoak devient Rouvre, etc.
Je n'ai pas encore fini de tout franciser, et il y a quelques noms sur lesquels je doit réfléchir :
- Strangeholm (halfelins) : c'est un village sur une colline près de la rivière Holms. Pour la rivière j'ai traduit par "Yeuse" puisque "holm tree" = "chène vert" = "yeuse". Mais holm veut aussi dire "colline" dans les toponymes... Quant à "strange" dans les toponymes, c'est généralement issu du vieil-angais "strang" = "fort" (par exemple, le quartier de Strangeways à Manchester veut en fait dire "Strong Wash" du vieil-anglais "strang gewæsc"). Du coup, est-ce que je rebaptise la rivière "holm" en "rivière des collines" et je baptise le village en "Hautecolline" ? Ou est-ce que je nomme le village avec quelque chose du genre "Butte-sur-Yeuse" (en perdant la notion de "fort" au passage) ?
- Rednut : je suis très emmerdé car le fruit/arbre en question ne colle pas trop avec du medfan, c'est un truc australien (Hicksbeachia pinnatifolia) dont il n'existe pas de nom français. Je vais sans doute tenter de le remplacer par un autre gros fruit délicieux du vieux monde... Je vais tout de même poser la question à l'auteur pour confirmation.
Tes choix de traduction sont intéressants. À l'oreille, c'est super zoli en tout cas

. Tu me donnes vachement envie de jeter un oeil sur ce module qui traîne dans ma bibliothèque
DrivethruRPG depuis des années. Rhaa, mais on motorise avec quoi alors ?
Coureurs d'Orages ?
Épées & Voleurs ?
Hardi ?
Alastor 66 ? Brigandyne ?
Striscia ?
Attention, un intrus s'est (peut-être) inséré dans la liste ci-dessus

.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 8:45 pm
par Snorri
J'aime bien Yeuse comme traduction. Ca parle au fan de la Compagnie des glaces qui est en moi.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mar. janv. 12, 2021 9:53 pm
par OSR
Ca y est, j'ai eu la révélation en lisant des articles plus approfondis sur "holm".
C'est là que j'ai également vu que d'un point de vue botanique, "holm" désignait originellement le houx (bien que cette acception ne soit plus utilisée que très localement), et que le "holm oak" (ou "holm tree") portait ce nom en raison de ses petits glands plutôt rougeâtres. Mais bon, oublions le houx, je vais rester sur la yeuse, un arbre plus joli et qui sonne mieux.
En fait, plutôt qu'une colline, "holm" indique plutôt une "île" dans son sens originel, c'est à dire un lieu élevé émergeant d'une zone humide, pas nécessairement un bout de terre au milieu de l'eau.
Du coup,
"L'Isle-d'Yeuse" me paraît le meilleur choix de traduction pour "Strangeholm" :
- Allusion au fait que le village émerge des terres inondées/fertilisées par les crues de l'Yeuse (ça c'est pour le fait que l'"Holms river" soit "strang")
- Double sens de "holm" (isle + chêne vert)
- Fin jeu de mot avec l'Île d'Yeu
- Ressemblance avec des noms de bled existants (Belle-Isle-en-Terre, L'Isle-d'Adam, etc.)
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 5:16 am
par robertsconley
Thanks for doing this, one of the goals of Blackmarsh is to spread the setting far and wide to make folks aware of the utility of the hexcrawl format. As well as something useful and fun to use in a campaign. Having the text in other languages helps this a lot! Unfortunately I don't know much French so I appreciate the folks here doing this.
Also feel free to publish this yourself. This is what the folks did for the Spanish version and they did a nice job.
When it done send a PM with the link and I will be sure to mention it on my blog.
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 9:57 am
par OSR
robertsconley a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 5:16 amAlso feel free to publish this yourself. This is what the folks did for the Spanish version and they did a nice job.
Thank you for your kind encouragements, Rob !
La version espagnole en question,
Marjalnegro a été faite pour le JdR
La Marca del Este, elle se télécharge là :
https://app.box.com/s/yhk389xr2406hq5ucrervago5d73442l
Avec une superbe carte refaite en intégrant le Midi (
Southland /
El Sur Resplandeciente) :
Ils ont aussi fait le choix de castellaniser à donf', je vais jeter un oeil sur leurs choix.
Strangeholm est très littéralement traduit en Valextraño (val étrange). L'une des traductions possibles de "holm" est en effet "val" (parmi d'autres trucs secs à proximité de trucs humides) mais ça ne correspond pas vraiment à la description qui est celle d'une colline. Et qualifier son propre village "d'étrange" est bizarre...
Rednut est aussi traduit en Nuez Roja, ce qui correspond au même fruit australien et me dérange toujours...
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 10:25 am
par Blakkrall
OSR a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 9:57 am
Rednut est aussi traduit en Nuez Roja, ce qui correspond au même fruit australien et me dérange toujours...
Perso ça ne me dérange pas plus que ça... Qu'est-ce qui te dérange ?
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 10:35 am
par Islayre d'Argolh
robertsconley a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 5:16 am
Thanks for doing this, one of the goals of Blackmarsh is to spread the setting far and wide to make folks aware of the utility of the hexcrawl format. As well as something useful and fun to use in a campaign. Having the text in other languages helps this a lot! Unfortunately I don't know much French so I appreciate the folks here doing this.
Also feel free to publish this yourself. This is what the folks did for the Spanish version and they did a nice job.
When it done send a PM with the link and I will be sure to mention it on my blog.
Very nice of you to post here
For the record, i really enjoy your work (i backed Majestic Fantasy RPG and i'm glad i did) and i always read your blog (or your posts on RPGpub) with pleasure.
Keep up the good work

Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 10:42 am
par Blondin
@OSR Ton document de travail est super propre déjà. Et les illustrations des persos mettent bien dans l'ambiance. C'est le même artiste à chaque fois?
Pour la cartographie, tu reprends les cartes d'origine, je suppose ?
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 10:43 am
par OSR
Blakkrall a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 10:25 amOSR a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 9:57 amRednut est aussi traduit en Nuez Roja, ce qui correspond au même fruit australien et me dérange toujours...
Perso ça ne me dérange pas plus que ça... Qu'est-ce qui te dérange ?
Je trouve que caser une plante australienne fait un peu tâche dans un contexte certes fantastique, mais tout de même essentiellement calqué sur notre Vieux Monde. Et en l'occurrence la plante et le fruit ont une certaine importance dans le contexte : la rivière s'appelle Rednut car elle charrie ces succulents fruits à la bonne saison, attirant des monstres gourmands.
C'est vrai que ça a l'air bon ! (c'est le fruit orange à droite)

Tout se mange même les pépins (c'est un cousin du noyer du Queensland, qui donne les noix de macadamia)
Peut-on imaginer Gandalf grignoter des cacahuètes, Bilbo du chocolat ou Gimli du kangourou ?
(Bon, peut-être que ces trucs-là se trouvent en Valinor)
Re: [OSR] Fangenoire (Blackmarsh VF)
Publié : mer. janv. 13, 2021 10:49 am
par OSR
Blondin a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 10:42 am@OSR Ton document de travail est super propre déjà. Et les illustrations des persos mettent bien dans l'ambiance. C'est le même artiste à chaque fois?
Les visages sont issus de cette compilation libre :
https://www.drivethrurpg.com/product/91 ... -Portraits
J'ai déjà utilisé cette base de donnée de Jeff Preston pour d'autres projets (Complotiste et Light City), et on en retrouve dans pas mal d'autres projets sur le net.
Et les autres illustrations viennent de cette autre base d'images libres :
https://www.drivethrurpg.com/product/24 ... -Stock-Art
Mais c'est du bouche-trou pour le moment, je reprendrai sûrement d'autres illustrations libres de chez Sine Nomine Publishing, Wikimedia ou autres.
Blondin a écrit : ↑mer. janv. 13, 2021 10:42 amPour la cartographie, tu reprends les cartes d'origine, je suppose ?
Oui, je prends les cartes vierges fournies par l'auteur et je rajouterai un calque avec mes noms de lieux traduits.